В грудні 2007 з'явилося рішення Конституційного суду, яке стало ще одною перемогою, до якої причетний кожен з нас. Частина кінопрокатників, однак, влаштовують саботаж. Вони зумисно відмовляються дублювати українською, і притримують вихід нових фільмів, щоб викликати незадоволення глядача.
Одним із способів вплинути на них - надіслати лист-скаргу французьким та американським кінокомпаніям - партнерам. Після того, як будуть зібрані підписи під листами, вони будуть надіслані у паперовій та електронній формі.
«Життя у вулику передбачає не регламентовану монотонність, а МЕТАМОРФОЗУ. Коли комаха досягає межі своїх можливостей, вона чудесним чином перетворюється на абсолютно нову істоту. У цій метаморфозі я...
Підтримай український кінопереклад
Світ:
08022003e.jpg
Додай до них і свій підпис!
Підписатися можна тут:
http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9156 — лист до "Ворнер Броз"
http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9137 — лист до "Пате Дістрібюсіон"
-------------------------------------
В тему:
Кіно-Переклад
Що таке Арійська Стрілецька Асоціація?
Подивіться кінофільм «Стрілець» (дубльований українською)
Мова — це спосіб мислення
Мова і війна
Зверніть увагу
«Вулик Геллстрома», «Дюна» і 10 принципів Джигаду – політичний проект Френка Герберта